Четверг, 28.03.2024, 14:05










Love Me Enchantment
Приветствую Вас Гость
Главная » 2010 » Август » 27 » Новые главы Скип Бит.
13:38
Новые главы Скип Бит.
Итак, в свете последних событий, объявляю во всеуслышанье:
Отныне не ждите быстрых переводов свежих глав Скип Бит.
Потому как, стараясь как можно быстрее выложить читателям новую главу, я раньше использовала не очень качественный анлейт (но именно этот перевод появляется обычно на следующий день после выхода главы - потому за него и брались, чтобы не тянуть со сроками). Качественный анлейт появляется позже - обычно это около 1 недели. И вот, какая-то ..., прочтя этот самый качественный анлейт, отписалась в комментах к главе на Ридманге, что наш перевод - халтура. С меня хватит. Теперь даже не требуйте от меня скорости и не взывайте "Проду! Когда же прода?!". Перебьётесь. Будем ждать качественный перевод и делать по нему - сколько времени бы это ни заняло. И мне проще, и "хвалебных" отзывов в свой адрес я больше не услышу.
Просмотров: 4036 | Добавил: matahata | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 561 2 3 4 5 »
56 SkipBeatFan  
0
К сожалению, перевод - действительно отстой. Он неимоционален и более того, уныл((((
Можно конечно пытаться свалить все на "кривой анлейт"... но, к сожалению, никакой анлейт не научит строить нормальные предложения по-русски, передавая читателю эмоции и смысл, а не отдельный набор корявых фраз...

55 пшш  
0
полность согласна! лучше читать качественный пеервод, а не какой-то отстой. У мну есть вся манга скипа на русском (ну кроме первых 11 томов), так там половина на желтых страницах низкого качества, да и эдит сделан отвратительно. меня коребило, когда я ее читала.
сейчас собираюсь все главы заменить главами с этого сайта. мне нрасится ваша работа.
СПАСИБО ВАМ ЗА ТРУД!

П.С. не обращайте внимание на плохие комменты, делайте так, как считатете нужным. А кто пишет эти коменты, тот сам ничего не может делать и не в состоянии по праву оченить труд другого


54 Kadze  
0
Я вас умоляю, не слушайте этих ****!!! Есть люди, которым просто для личного счастья, необходимо кого-нибудь пнуть! К сожалению, таких людей не мало! Поэтому не стоит обращать внимания! НЕ ХОЧУ чтоб из-за **** распалась еще одна команда! Жаль что вы приняли такое решение, но в любом случае, мы вас поддержим! Оч вас очень люблю! Удачи!

53 Chrono  
0
Нетбуковая клавиатура такая нетбуковая. Прошу за опечатки не винить, а вот безграмотность(если там есть, кроме лмшней запятой) осуждать.

52 Chrono  
1
Не знаю, сколько лет большенству комментирующих, но суть проблемы они не улавливают. начнем с самого простого.
1. Если автор ждет неделю качественный анлейт, значит только одна глава задержится больше чем на неделю.( ну это если грубо расписать, то получится так: вот вышла глава х в неделю у. на нормальном английском она выйдет в неделю у+1, в этот момент выходит глава х+1, а у нас переведена глава х-1. Наступает неделя у+2, а это значит, что у нас переведена глав х, на английском - х+1, а вышла глава х+2. тоесть мы просто ждём так же, как и любой японец или англочитающий пользователь 1 неделю. Ну это еслди еженедельная вещь)
2. Если коментатору показалось что-то халтурой, значит ещё Х людям это могло показаться халтурой, но они не были на том форуме, чтобы поддержать коментатора. Если это повысит качество и без того хорошего продукта, то я лично готов пожить в этом опаздывающем на 2 недели мире. Это как с плеерами: я лучше подожду и накоплю 4 тысячи на хороший корейский плеер, чем куплю убогий китайский ехплей/ровер/тексет и другие за 2-2.5 тыщи.
Ну и хочу обратиться к переводчику - я очень благодарен за ваш труд, ибо читая английские версии пропущеных вами глав я истер лингво до дыр(ну или забивал иногда на перевод), но вам не стоит так по детски реагировать на, возможно, правду, хоть и сказанную в неприятном ключе или сколько бюы то ни было гипертрофированную. Уходить, стукая дверью - это не поступок, достойный уважения. Да и слова "сперва добейся" - тоже не аргумент. Не надо быть курицей, чтобы понять что это яйцо, и не надо обязательно быть поваром, чтобы понять, что еда вкусная.
Ну и по манге - странное дело. Вроде целевая аудитория - девочки, да вот только отличные персонажи, хороший сюжет(несмотря на засилие штампов, да) и отличная передача ощущений читателю заставили меня после аниме читать мангу до 3 часов, хотя на первую пару к 8 :) А потом ещё и насиловатиь мозг, читая английские версии глав, которые вы пропустили. Огромное спасибо, что спасли меня от полного истощения и перевели большую часть(и как вижу спасете кого-то от этого ещё больше чем меня, ибо перевели ещё несколько пропущенных глав. это заслуживает отдельного уважения)

51 Lalita  
0
вот народ пошел им добро делаешь, а они еще всякий гадости строча "БИСПРИДЕЛЩИКИ" нет бы  почитать ,порадоваться ,спасибо сказать ,нет писать читать научились так самые типа умные . не нравится так не читай  некто не заставляет .
а мне ваши перевод очень нравятся с юмором , искрой так что жду сне-терпением продолжения.

 P.S.   особи но  мне нравятся последний странички за них отдельное спасибо


50 Ниана  
1
Ольга, просто matahata переводит уже давно и видит сразу не состыковки в переводе по линии разговора или когда в быстром переводе происходит одно понятия другим или в английском любят использовать it а ей приходиться сидеть и думать что же они имели в виду под этим многострадальным словом "оно" мы когда читаем на русском этого не замечаем так как она пытается сглаживать эти "неровности" но ей самой хочется делать качественную работу, а не переделывать ее по 100 раз. К тому же если рассуждать так что ХОРОШЕГО перевода надо ждать всего лишь неделю а не пару месяцев то это очень маленький срок. Вот пример на английском сейчас вышел только 21 том лицензионного перевода следующий том только в конце декабря так что ХОРОШЕГО перевода приходиться ждать по три месяца ....

49 Ниана  
1
Сердитый Хомяк, люди наоборот только выиграют от качественного перевода и ничего страшного не случиться если они подождут неделю. И я с вами абсолютна не согласна что из нескольких НЕКАЧЕСТВЕННЫХ переводов можно сделать что-то хорошее чем больше таких переводов тем больше запутываешься особенно зная язык. Когда язык знаешь на среднем уровне можно заметить ошибки и пропустить, а когда его знаешь на хорошем уровне приходиться хвататься за голову и кроме "что за фигня" в голову не появляется ни чего хорошего. Это как смотреть хороший английский фильм с правильным английским и американский где сами актеры допускают выражения в сравнении с русским на " да нет" или "да ладно" часто в быстрых английских переводов

47 Эрика  
1
Слава богу,хоть англичане не бастуют.>.<

46 Сердитый Хомяк  
-2
Возможно повторюсь за кем-то,Вы меня извините конечно,но непонятно почему из-за Вашего уязвленного самолюбия должны страдать люди,не знающие английский язык,или знающие его недостаточно для перевода манги?
И,если уж на то пошло,то и из некачественных анлейтов можно сделать хороший перевод,если знать язык.
Чтобы предотвратить последующие обвинения типа "сами не можете,а других ругаете" скажу,что постоянно читаю и перевожу мангу с английского,правда пока не состою ни в одной команде
Простите,что говорю то,что думаю.

48 matahata  
2
Я уже всё объяснила - см. комменты ниже. Тут дело не в самолюбии, а в недопонимании. Меня уже достали этим вопросом. Говоносканлейт я делать не собираюсь.

1-10 11-20 21-30 31-40 41-48
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Форма входа

Внимание!

Вы находитесь на сайте, посвященном переводу манги на русский язык.

Все материалы, размещенные на этом ресурсе, принадлежат их владельцам, представлены исключительно в ознакомительных целях и не предназначены для коммерческого использования. Любое использование материалов сайта в любых иных целях является незаконным, о чем Вы предупреждены.

Также обращаем Ваше внимание, что размещенный на настоящем ресурсе перевод манги Накамуры Ёсики ( 仲村佳樹) «Не сдавайся!» (Skip Beat!; スキップ・ビート!) подготовлен командой "Love Me Enchantment”, является любительским, представлен исключительно для ознакомления, не предназначен для публикации в офлайн-изданиях, не используется администрацией ресурса для получения прибыли и не нарушает авторских прав ни Накамуры Ёсики, ни издательства "Комикс Арт", ни третьих лиц.

Календарь

«  Август 2010  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031

Мини-чат

200

Помощь

Кошелек Веб-Мани: R260055604702
Z411461386969
U428774556101

Наш Баннер


Жми

Друзья сайта


Каталог русской манги
Перевод манги, команой Golden Wind
Jyuukenbu Group – переводы манги на русский

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Поиск

Copyright MyCorp © 2024 | Бесплатный хостинг uCoz