Как вам наша работа?
|
|
Лики | Дата: Суббота, 28.11.2009, 21:15 | Сообщение # 21 |
Стажер
Группа: Пользователи
Сообщений: 81
Статус: Offline
| но может она вас как то не так понела...по идеи она как не как должна была дать ответ.
|
|
| |
matahata | Дата: Суббота, 28.11.2009, 22:19 | Сообщение # 22 |
Продюсер
Группа: Модераторы
Сообщений: 1223
Статус: Offline
| Уважаемая Лики, больше не говорите мне про переводчиков из сообщества ВКонтакте, а так же про тех, кому этот перевод нравится. ЯНА НЕ ВОЗВОДИ НА МЕНЯ НАПРАСЛИНУ!!! Я начала этот перевод только потому, что не хотела, чтобы такая замечательная манга была известна по полудетскому переводу десятиклассниц из Контакта. Блин, люди, неужели вам пофиг, что читать?!
Никого не трогаю... починяю примус.
|
|
| |
yanchik | Дата: Суббота, 28.11.2009, 23:48 | Сообщение # 23 |
Исполнительный продюсер
Группа: Администраторы
Сообщений: 7595
Статус: Offline
| matahata, Перепутала с Настей!
Самое ужасное - это быть одиноким, когда вокруг так много людей!..
|
|
| |
Lauraleen | Дата: Воскресенье, 29.11.2009, 01:16 | Сообщение # 24 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
| Уважаемая matahata, не злитесь!!! Конечно нам не всё равно, что читать (и огромное спасибо за ваш не лёгкий труд!), но не все ещё выросли из детского возраста чтобы понять важность качества перевода!!! Истиные ценители понимают, что важен не только смысл, но и характер... Ещё раз повторюсь,но: не обращайте внимание, кто понимает, тот оценит, а остальные поймут со временем
Свобода - божество моей души.
Сообщение отредактировал Lauraleen - Четверг, 03.12.2009, 11:13 |
|
| |
Lina-Marie | Дата: Четверг, 03.12.2009, 01:54 | Сообщение # 25 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| я так вообще не вижу смысла вешать на нашем проекте чужой перевод. ибо. у них своя сказка, у нас своя.
Люцифер, наверное, в свое время подумал:"Ну и ладно, у меня будет свой Рай, с водкой, блэк-джеком и шлюхами"
|
|
| |
Nedzumi-hime | Дата: Понедельник, 21.12.2009, 12:07 | Сообщение # 26 |
Стажер
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Статус: Offline
| О,"Lovely complex" - будет хорошо,если переведете)) Как раз у других проект заморозился. А по теме - вы молодцы)) Мне нра....Правда, ща уже не вспомню в какой главе нашла одну орфографическую ошибочку(а мож мя просто просто глюкануло....) И....28ая глава(перевод) у мя дома есть, если надо... Переводила, когда ЛМЕ только-только начал свою работу.Тогда еще Лиз и Шеррин занимались мангой)) (и 44я есть,правда, немного недопереведенная....). Так что...Если понадобится, всегда рада помочь)
|
|
| |
nandi | Дата: Среда, 30.12.2009, 22:35 | Сообщение # 27 |
Работяга
Группа: Проверенные
Сообщений: 152
Статус: Offline
| Перевод и качество на высоте.видела другие,но здесь лучше. плюс оч удобно качать одним архивом))) Спасибо за вашу работу! Насчёт того,что писала Laeka,да я тож заметила,что кое-где теряются буквы.но мне кажется эт нестрашно)))
В жизни не бывает совпадений. Есть только неизбежность.
|
|
| |
matahata | Дата: Четверг, 31.12.2009, 11:32 | Сообщение # 28 |
Продюсер
Группа: Модераторы
Сообщений: 1223
Статус: Offline
| Ну, теперь у нас целых 2 корректора, так что, надеюсь опечаток и пропущенных ошибок больше не будет
Никого не трогаю... починяю примус.
|
|
| |
Cкунс | Дата: Четверг, 07.01.2010, 15:02 | Сообщение # 29 |
Стажер
Группа: LME team
Сообщений: 40
Статус: Offline
| Интересно. а где буквы не теряются при такой работе??? я вообще не считаю это проблемой, ведь порой даже в книжках такие опечатки бываю - мама не горюй - а здесь мало того что надо сначала достать хорошие сканы, затем все чистить, ну до того наверно перевести, шрифт подобрать, облачка вставить, не перепутать где мысли, а где открытый текст. все это вместить куда надо!!!! да вам за это всем премию давать нужно а потом все соединить, каждую картинку назвать и все залить... я вот сколько не интересуюсь мангой все больше и больше хочу научиться ее делать :))) вы такие молодцы!!!
И не важно, что мы многое умеем и многое заслужили, мы никогда не достигнем лучшей жизни, пока не сможем ее представить и не позволим себе жить именно так...
|
|
| |
yanchik | Дата: Пятница, 08.01.2010, 01:47 | Сообщение # 30 |
Исполнительный продюсер
Группа: Администраторы
Сообщений: 7595
Статус: Offline
| Cкунс, Огромное спасибо за понимание)))
Самое ужасное - это быть одиноким, когда вокруг так много людей!..
|
|
| |
Cкунс | Дата: Пятница, 08.01.2010, 14:44 | Сообщение # 31 |
Стажер
Группа: LME team
Сообщений: 40
Статус: Offline
| Ой да ладно :)) мы же все люди :))а идеалы - это то к чему стремишься но никогда не достигнешь
И не важно, что мы многое умеем и многое заслужили, мы никогда не достигнем лучшей жизни, пока не сможем ее представить и не позволим себе жить именно так...
|
|
| |
Хемайни | Дата: Вторник, 12.01.2010, 19:32 | Сообщение # 32 |
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Спасибо за такой быстрый перевод. Сегодня прочитала 151 главу. На счет качества перевода - великолепно))) Все понятно и с юмором. Не переведенные главы читала в контакте, что бы быстрее узнать продолжение сюжета, но буду перечитывать их у вас по мере выхода глав. Еще раз спасибо за вашу работу!
|
|
| |
ltybc289 | Дата: Воскресенье, 24.01.2010, 14:03 | Сообщение # 33 |
Стажер
Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Статус: Offline
| Вы просто умнички =)) Большое вам спасибо за ваш труд!!!! Надеюсь что и остальные ваши проекты будут не хуже!!! Желаю огромного процветания вашему проекту, вы просто супер =))
|
|
| |
Miriel | Дата: Воскресенье, 07.02.2010, 15:10 | Сообщение # 34 |
Стажер
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Статус: Offline
| Ребята, спасибо вам за работу. Перевод хороший, литературный, а начиная с 87 главы (благодаря прорисовке звуков) манга у вас стала вообще отличная. Надеюсь, что и предыдущие главы появятся в том же оформлении - с удовольствием перечитаю. Вот только два недостатка бросаются в глаза. Первое - это фамилия Рена: она пишется по-русски как "Цуруга", с буквы "Ц", а не "Тс" (это в английском языке для написания звука "Ц" используется "ts"). И второе - у вас много ненужных переносов там, где можно записать слово на одной строке целиком, и это немного мешает чтению. А в остальном мне всё нравится. Жду следующие главы.
kyaa~~
Сообщение отредактировал Miriel - Воскресенье, 07.02.2010, 15:24 |
|
| |
yanchik | Дата: Воскресенье, 07.02.2010, 16:41 | Сообщение # 35 |
Исполнительный продюсер
Группа: Администраторы
Сообщений: 7595
Статус: Offline
| Miriel, Переносы служат для сохранения формы облачка! А за Ц я не знаю... Тут у Наташи спросить надо!
Самое ужасное - это быть одиноким, когда вокруг так много людей!..
|
|
| |
matahata | Дата: Понедельник, 08.02.2010, 10:54 | Сообщение # 36 |
Продюсер
Группа: Модераторы
Сообщений: 1223
Статус: Offline
| Насчет Ц и Тс - это кто как привык))) Существуют две системы перевода японских звуков на русский. Мне лично ближе Цуруга, но Тсуруга употребляли прежние владельцы команды - так и повелось. Насчет переносов вы правы - их немного больше, чем нужно, но просто порой без переносов получается жуткая ыорма у текста в облаке. Тут к консенсусу мы еще не пришли.
Никого не трогаю... починяю примус.
|
|
| |
Lena | Дата: Понедельник, 08.02.2010, 14:53 | Сообщение # 37 |
Дебютант
Группа: Проверенные
Сообщений: 638
Статус: Offline
| А мне как-то ТСуруга-сан больше нравиться!!!:))))
- Чай, кофе? Может ещё чего-то хочешь? - В идеале твою любовь... но сойдет и водка...
|
|
| |
yanchik | Дата: Понедельник, 08.02.2010, 18:15 | Сообщение # 38 |
Исполнительный продюсер
Группа: Администраторы
Сообщений: 7595
Статус: Offline
| Lena, +1
Самое ужасное - это быть одиноким, когда вокруг так много людей!..
|
|
| |
Miriel | Дата: Понедельник, 08.02.2010, 20:15 | Сообщение # 39 |
Стажер
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Статус: Offline
| В таком случае я +1 к matahata Цуруга, я считаю, правильнее. Но раз уж так повелось... Насчет переносов понятно. В узких облачках это и правда необходимо. Хотя иногда переносы появляюся там, где и облачков-то никаких нет. Или слог какой-нибудь из двух букв оторван в широком облаке. Я в общем-то о таких вещах.
kyaa~~
Сообщение отредактировал Miriel - Понедельник, 08.02.2010, 20:31 |
|
| |
yanchik | Дата: Понедельник, 08.02.2010, 20:40 | Сообщение # 40 |
Исполнительный продюсер
Группа: Администраторы
Сообщений: 7595
Статус: Offline
| Miriel, Ну постараюсь делать поменьше переносов...
Самое ужасное - это быть одиноким, когда вокруг так много людей!..
|
|
| |
|