Понедельник, 29.04.2024, 08:25










Love Me Enchantment
Приветствую Вас Гость
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 4 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Модератор форума: Лариэль  
Форум группы Love Me » Штаб » Основное » Как вам наша работа?
Как вам наша работа?
serenita7Дата: Вторник, 30.03.2010, 22:16 | Сообщение # 61
Профессионал
Группа: Проверенные
Сообщений: 5378
Награды: 25
Репутация: 16
Статус: Offline
Я конечно понимаю, что на вкус и цвет товарища нет, но по мне, так перевод хороший, никакой грязи и матов там нет (хотя иногда ничто лучше мата не выразит эмоцию :))) ) Да и вообще, девчата так стараются...давайте просто будем им благодарны за это!
 
MirielДата: Вторник, 30.03.2010, 22:35 | Сообщение # 62
Стажер
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
serenita7, ничего не имею даже против мата, если герой действительно так выражается. Но "куры", "ёжики" и прочие "варежки" на мой взгляд - перебор. И то, что я прямо говорю об этом, не отменяет моей благодарности ребятам за их труд.

kyaa~~

Сообщение отредактировал Miriel - Вторник, 30.03.2010, 22:52
 
matahataДата: Вторник, 30.03.2010, 23:02 | Сообщение # 63
Продюсер
Группа: Модераторы
Сообщений: 1223
Награды: 32
Репутация: 29
Статус: Offline
Если обратите внимание, фразы, вызвавшие негодование, все находятся в одной сцене и даже на одной странице. А в этой сцене оба участника потеряли над собой контроль. Даже более того. 40-летний-с-гаком дядька подрался с 16-леткой, а крайне вежливая и воспитанная девушка выпустила вех своих фурий в невиданном количестве. Так что возражения приняты, но я не считаю, что этот текст неправомерен.

Никого не трогаю... починяю примус.
 
MirielДата: Вторник, 30.03.2010, 23:36 | Сообщение # 64
Стажер
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Моё возражение было не о крепости выражений, а об их излишнем русифицировании. Т.е. если в оригинале стоит "заткнись, сволочь" (дословно), то и переводить надо "заткнись, сволочь". По-моему.

kyaa~~

Сообщение отредактировал Miriel - Среда, 31.03.2010, 00:12
 
yanchikДата: Вторник, 30.03.2010, 23:57 | Сообщение # 65
Исполнительный продюсер
Группа: Администраторы
Сообщений: 7595
Награды: 32
Репутация: 27
Статус: Offline
Miriel, Вот зацени! Может тебе это, что-то новое откроет об этой манге http://media.onemanga.com/mangas/00000098/00000020/08.jpg


Самое ужасное - это быть одиноким, когда вокруг так много людей!..
 
MirielДата: Среда, 31.03.2010, 00:05 | Сообщение # 66
Стажер
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
*double shock!!!* shock
biggrin ха-ха. Шалунишка Кёко. Если думаете, что удивили меня - ошибаетесь, я это читала. Пожалуй, перечитаю мангу с начала.


kyaa~~

Сообщение отредактировал Miriel - Среда, 31.03.2010, 17:33
 
serenita7Дата: Среда, 31.03.2010, 08:59 | Сообщение # 67
Профессионал
Группа: Проверенные
Сообщений: 5378
Награды: 25
Репутация: 16
Статус: Offline
yanchik, я это помню, я тогда просто уржалась! :)))) (тем более в аниме все выглядело куда более скромнее) :)))
 
yanchikДата: Среда, 31.03.2010, 11:56 | Сообщение # 68
Исполнительный продюсер
Группа: Администраторы
Сообщений: 7595
Награды: 32
Репутация: 27
Статус: Offline
serenita7, Вот я и о том же...


Самое ужасное - это быть одиноким, когда вокруг так много людей!..
 
Has_killed_deathДата: Понедельник, 05.04.2010, 21:20 | Сообщение # 69
Стажер
Группа: Проверенные
Сообщений: 56
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
А как вы относитесь к тому, что ридманга ваши ваш перевод выкладывает? Вы давали разрешение? Я просто не в курсе. Многие команды бастуют из-за этой онлайн читалки happy

Ringo! Mogire! Beam! ©
 
yanchikДата: Понедельник, 05.04.2010, 21:36 | Сообщение # 70
Исполнительный продюсер
Группа: Администраторы
Сообщений: 7595
Награды: 32
Репутация: 27
Статус: Offline
Has_killed_death, Наташа можно сказать теребила их что бы они главы по мере выхода заменяли на наши!


Самое ужасное - это быть одиноким, когда вокруг так много людей!..
 
Has_killed_deathДата: Понедельник, 05.04.2010, 21:47 | Сообщение # 71
Стажер
Группа: Проверенные
Сообщений: 56
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Ха-ха biggrin
Я думаю, это правильно.


Ringo! Mogire! Beam! ©
 
FunnyBatДата: Вторник, 06.04.2010, 14:41 | Сообщение # 72
Стажер
Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
biggrin хаха. Мириел, вы, наверное, Брикера от НП не читали. Мат сплошной biggrin

Тыц-тыц!
 
Zvetok_le_himeДата: Суббота, 10.04.2010, 15:31 | Сообщение # 73
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Спасибо за ваши переводы!! очень классно делаете, текст хорошо проработан и читается классно happy biggrin
Кстати я с ридманги сюда зашла tongue
И еще, ваши "титульные листы с накзванием команды переводчиков" (кредиты что- ли... сори, не помню..) просто полный шедевр!!
Я как увидела, смеялась минут 10....) Браво!
 
ВасилисаДата: Понедельник, 12.04.2010, 18:29 | Сообщение # 74
Герой первого плана
Группа: Бета
Сообщений: 4572
Награды: 17
Репутация: 10
Статус: Offline
Посмотрела на картинку, прикрепленную Yanchik, и еще раз убедилась, что начало манги тоже надо прочитать. Я читала, начиная с момента, на котором аниме заканчивается. А различия не такие уж несущественные.
Огромное спасибо вам за перевод, когда читаю на английском - не особо смешно, читаю ваш перевод - совсем другое дело. Некоторая русификация мне как раз и нравится, приближает мангу к нашему менталитету. Главное ведь - передать атмосферу.


Есть одна любовь, та, что здесь и сейчас, есть другая, та, что всегда, есть вода, которую пьют, что бы жить, есть живая вода.
 
AnNutaДата: Четверг, 22.04.2010, 22:00 | Сообщение # 75
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Награды: 1
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (Василиса)
Огромное спасибо вам за перевод, когда читаю на английском - не особо смешно, читаю ваш перевод - совсем другое дело. Некоторая русификация мне как раз и нравится, приближает мангу к нашему менталитету. Главное ведь - передать атмосферу.

Василиса, присоединяюсь. Хочу добавить, "Так держать!!!" biggrin

 
ToyamaTokanavaДата: Среда, 28.04.2010, 02:36 | Сообщение # 76
Массовка
Группа: Проверенные
Сообщений: 264
Награды: 8
Репутация: 6
Статус: Offline
Февраль 2009. Зайдя, как обычно, на "Kage", в разделе проектов вижу новую строчку c переводом по Skip Beat и с пометкой [matahata]. ([Mi-ki] на перевод забила, её коллеги из "союзных республик" хороши только таймингом и оформлением, [sys3x и Sora] ещё не раскачались.) С опаской скачиваю появившиеся сабы из новой ветки, и поехало (не остановил даже убитый тайминг)...
Как же я люблю переводы, в которых чувствуется личность переводчика! Может быть классический литературный язык в определённых случаях и хорош, но в сделанных с любовью фанатских переводах ему не место - там он выглядит сухим и безжизненным. (Оставим его для лицензионных изданий, где переводчикам всё равно, что переводить пока деньги платят.) Ну а то, что делают фанаты для фанатов, должно быть живым переводом "на язык родных осин". За такой перевод готова простить любые недочёты. К сожалению, встречается он всё реже и реже, но именно его, к моей великой радости, я нашла в новой ветке на "Kage".
Август 2009. Зайдя, в очередной раз, в группу Skip Beat в "контакте", нахожу знакомый ник "matahata", от чего впадаю в экстаз. С первой же ссылки на сайт LME, стала Вашим постоянным посетителем. Ещё через месяц, Ваш сайт уже красовался среди моих избранных ссылок, и он единственный в списке сайт с переводами манги на русский (это потому, что Вас нет на Аниманге biggrin ).
Так, пора закругляться. Спасибо, за Ваши переводы Skip Beat; за то, что расширяете горизонты; привлекаете интересных людей; за Ваше чувство юмора и потраченное время.


Любопытство - не порок!
 
ViviДата: Суббота, 21.08.2010, 15:57 | Сообщение # 77
Работяга
Группа: Проверенные
Сообщений: 109
Награды: 7
Репутация: 4
Статус: Offline
Василиса, AnNuta, и я присоединюсь) +1 к вашим благодарностям happy
 
ToyamaTokanavaДата: Четверг, 09.09.2010, 20:02 | Сообщение # 78
Массовка
Группа: Проверенные
Сообщений: 264
Награды: 8
Репутация: 6
Статус: Offline
Под впечатлением от качества 19-го тома! Я не спец, но уже не помню, когда такое великолепие в сканах манги попадалось мне в последний раз - глаз радуется!

P.S.: Такими темпами я, глядишь, рискну заняться раскраской: не сканы - а просто вдохновление.


Любопытство - не порок!
 
matahataДата: Суббота, 11.09.2010, 23:32 | Сообщение # 79
Продюсер
Группа: Модераторы
Сообщений: 1223
Награды: 32
Репутация: 29
Статус: Offline
ToyamaTokanava, спасибо за добрые слова.

Никого не трогаю... починяю примус.
 
NICK43Дата: Суббота, 02.10.2010, 15:38 | Сообщение # 80
Герой второго плана
Группа: Проверенные
Сообщений: 1120
Награды: 9
Репутация: 9
Статус: Offline
как говаривали: "прелестно, просто прелестно" ))
главное определитесь с написанием имён)) а то они у вас разные, на протяжении манги меняются) да по поводу Кёко (Kyoko) или поступите как Токио (Tokyo) и Киото (Kyotо) хотя их можно и так писать: Токё и Кёто )) или Кёко пишите уж(( вряд ли целесообразно ставить дополнительное смягчение "К", ну если я не убедил послушайте как её имя сэйю в анимэ произносят)



 
Форум группы Love Me » Штаб » Основное » Как вам наша работа?
  • Страница 4 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024 | Бесплатный хостинг uCoz