Понедельник, 29.04.2024, 14:05










Love Me Enchantment
Приветствую Вас Гость
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 3 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Модератор форума: Лариэль  
Форум группы Love Me » Манга » Skip Beat! » Российская лицензия
Российская лицензия
GullveigДата: Пятница, 11.03.2011, 23:37 | Сообщение # 41
Работяга
Группа: Проверенные
Сообщений: 153
Награды: 4
Репутация: 3
Статус: Offline
Да уж, госпожа Капец убила просто, мне так нравилось, как у нас в аниме переводили Оладик-сан Т_Т
 
DaniellaДата: Пятница, 25.03.2011, 23:31 | Сообщение # 42
Стажер
Группа: Проверенные
Сообщений: 93
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
интересно, а в Украине выйдет эта манга?... было бы неплохо...*не хочу в инете покупать мангу*

 
GullveigДата: Суббота, 26.03.2011, 13:25 | Сообщение # 43
Работяга
Группа: Проверенные
Сообщений: 153
Награды: 4
Репутация: 3
Статус: Offline
Никто не в курсе, когда там второй томик будет? вроде бы обещали в марте....
 
matahataДата: Воскресенье, 27.03.2011, 10:58 | Сообщение # 44
Продюсер
Группа: Модераторы
Сообщений: 1223
Награды: 32
Репутация: 29
Статус: Offline
Вот, держу томик в руках. Капец - так можно назвать всю работу в целом. Полиграфия - просто страх. Нет ничего общего с очаровательной аккуратностью японских томиков. Небрежно и неаккуратно. Бумага дешевая, из-за это и печать выглядит стрёмно. Больше всего раздражает оформление - издательство решило вообще не париться с эдитом звуков. Ни даже с аккуратной рисовкой русских звуков. От двойных звуков уже в глазах рябит.
Что касается перевода - в отличие от Корзинки Фрутов, какой-то он неживой. Наверное, я сужу немного предвзято. Но Госпожа Кпец убила наповал. Да и вообще, по мелочам, неприятно и порой даже неправильно.
Цитирую:
Если бы я осталась в Киото, мои родители наверняка помогли бы мне поступить в старшую школу.
тогда бы я смогла устроиться на нормальную работу... а не устроилась, так всегда можно было бы вернуться в рёкан Сётаро...

Это что? Родители? Вернуться работать в рёкан Сётаро??? Госпожа переводчица мангу вообще читала? Аниме смотрела?
И потом, Кёко тут довольно "молодёжно" порой выражается. Да и не только Кёко. Савара: "хочешь подкатиться к Рену?"
Это странно.

Жуткий кривой тайп....

Короче, для меня работа нашего издательства - одно расстройство.

Но история безупречна)))) За то спасибо Накамуре!


Никого не трогаю... починяю примус.
 
ВедаДата: Воскресенье, 27.03.2011, 12:34 | Сообщение # 45
Герой второго плана
Группа: Бета
Сообщений: 1482
Награды: 83
Репутация: 44
Статус: Offline
Quote (matahata)
Если бы я осталась в Киото, мои родители наверняка помогли бы мне поступить в старшую школу.

Шедеврально... Может, сама Накамура-сама и не в курсе, что у Кеко все-таки есть родители?.. biggrin
 
CкунсДата: Воскресенье, 27.03.2011, 13:02 | Сообщение # 46
Стажер
Группа: LME team
Сообщений: 40
Награды: 2
Репутация: 2
Статус: Offline
Не знай... не знай... Мне понравилось smile О переводе судить не могу, они все таки переводят с японского... Бумага может и серая. черный не совсем черный, но все линии четкие. Таким образом Рисовка передана на все сто. И кстати том прошит!!!
И по поводу родителей. они у нее есть. По крайней мере мать, которая ее бросила.
Суффиксы.... В КА они до сих пор спорят печатать с суффиксами или без...
А как по мне, то не особо важны звуки, суффиксы и все с этим связанное... а то что этот томик с красивой обложкой стоит на полочке переведенный на родной язык... smile


И не важно, что мы многое умеем и многое заслужили, мы никогда не достигнем лучшей
жизни, пока не сможем ее представить и не позволим себе жить именно так...
 
ВедаДата: Воскресенье, 27.03.2011, 13:30 | Сообщение # 47
Герой второго плана
Группа: Бета
Сообщений: 1482
Награды: 83
Репутация: 44
Статус: Offline
Quote (Cкунс)
а то что этот томик с красивой обложкой стоит на полочке переведенный на родной язык...

Я тогда просто распечатаю перевод LME в виде красивой книжки... Но не такую халтуру...
 
ЛариэльДата: Воскресенье, 27.03.2011, 13:38 | Сообщение # 48
Королева форума
Группа: Модераторы
Сообщений: 8991
Награды: 73
Репутация: 44
Статус: Offline
Quote (Cкунс)
А как по мне, то не особо важны звуки, суффиксы и все с этим связанное...

хм... нифига себе неважны... я уж лучше буду держать у себя на компе нормальный, грамотный перевод, который выдержан в духе манги и сделан с душой и любовью + так, как его задумывала мангака, а не так, как его увидели наши издатели, забив на всё, что можно. Мне тоже кажется, что переводчики не смотрели аниме и не читали мангу (либо пролистали только), раз такие грубые и смешные ляпы допускают.

Quote (matahata)
мои родители наверняка помогли бы мне поступить в старшую школу

Quote (matahata)
а не устроилась, так всегда можно было бы вернуться в рёкан Сётаро

Quote (matahata)
госпожа Капец

Quote (matahata)
Савара: "хочешь подкатиться к Рену?"

Quote (matahata)
Кёко тут довольно "молодёжно" порой выражается

Это Скип? Для меня ответ очевиден - НЕТ. И это только первый том! Страшно подумать, что дальше будет.

Добавлено (27.03.2011, 13:38)
---------------------------------------------

Quote (Веда)
Я тогда просто распечатаю перевод LME в виде красивой книжки... Но не такую халтуру...

+10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
0000000000000000000000000000000000000 00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 00000000000000000000000




FAQ
 
elanaДата: Воскресенье, 27.03.2011, 14:07 | Сообщение # 49
Герой первого плана
Группа: Проверенные
Сообщений: 3765
Награды: 30
Репутация: 22
Статус: Offline
Quote (Веда)
Я тогда просто распечатаю перевод LME в виде красивой книжки... Но не такую халтуру...



 
ВасилисаДата: Воскресенье, 27.03.2011, 19:47 | Сообщение # 50
Герой первого плана
Группа: Бета
Сообщений: 4572
Награды: 17
Репутация: 10
Статус: Offline
Мне подарили первый томик, сама я что-то сомневалась, начитавшись отзывов.
Quote (matahata)
Если бы я осталась в Киото, мои родители наверняка помогли бы мне поступить в старшую школу.

После этой фразы долго моргала, видимо в тщетной надежде, что текст изменится.))) А вообще, попадаются фразы, довольно коряво составленные, как-будто перевели по-быстрому, не особо пытаясь слова вместе увязать. Вот теперь думаю, стоит ли 2-ой том покупать, когда выйдет. wacko


Есть одна любовь, та, что здесь и сейчас, есть другая, та, что всегда, есть вода, которую пьют, что бы жить, есть живая вода.
 
VINDIAДата: Воскресенье, 27.03.2011, 20:29 | Сообщение # 51
Дебютант
Группа: LME team
Сообщений: 545
Награды: 3
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (Лариэль)
Quote (Веда)Я тогда просто распечатаю перевод LME в виде красивой книжки... Но не такую халтуру... +10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 0000000000000000000000000000000000000 00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 00000000000000000000000

Это самое большое плюсование, которое я видела))) И я к нему, пожалуй, тоже приплюсуюсь. Тем более что я уже давно распечатала)))

Хороших отзывов почти нет и надеюсь, что издатели сделают правильные выводы, и ко второму томику исправятся


Любовь - как ветер в моих руках. Так легко почувствовать, но так сложно поймать...
 
NICK43Дата: Воскресенье, 27.03.2011, 21:27 | Сообщение # 52
Герой второго плана
Группа: Проверенные
Сообщений: 1120
Награды: 9
Репутация: 9
Статус: Offline
халтура принцип издателей лицензированных продуктов ))


 
matahataДата: Воскресенье, 17.04.2011, 15:03 | Сообщение # 53
Продюсер
Группа: Модераторы
Сообщений: 1223
Награды: 32
Репутация: 29
Статус: Offline
Вчера купила 2-й томик. Видимо, КА к критике всё-таки прислушалось. Качество бумаги, склейки и печати уже лучше. Перевод, вроде, тоже немного получше, но всё равно. Тсуруга-сан, говорящий Рурико: "Я уже задолбался тебя ждать"............ тоже долго моргала вместе с Рурико. Тайп остался кривым, перевод странным, но читается уже легче. Наверное, привыкаю.

Никого не трогаю... починяю примус.
 
VictoryДата: Понедельник, 18.04.2011, 14:06 | Сообщение # 54
Работяга
Группа: Пользователи
Сообщений: 194
Награды: 3
Репутация: 2
Статус: Offline
Ругалась на форуме АК из-за суффиксов, но они лицо кирпичом делают и заливают песню про "русский язык". Не знаю как к них с русским, но за суффиксы и уже перечисленные ляпы их ..... мало. Вся в сомненьях - покупать или нет печатное издание. sad

муррр ^_^ Я верю в драконов, мужчин и прочих фантастических существ...
 
Has_killed_deathДата: Вторник, 19.04.2011, 07:57 | Сообщение # 55
Стажер
Группа: Проверенные
Сообщений: 56
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Про русский язык заливают? Так пусть вместо "Имя-сан" пишут имя и отчество, чо D:
Вот жеж гады.... Ладно суффиксы, а всё остальное?
Хотя бы госпожа Капец D:

Эх...я второй том не скоро увижу, тоже оценить охота


Ringo! Mogire! Beam! ©
 
ЭллериДата: Четверг, 05.05.2011, 13:02 | Сообщение # 56
Стажер
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Вчера нашла в магазине два томика, была, несмотря на корявость перевода и шока от Фувы СЁ, просто БЕЗУМНО счастлива....все же напечатанное,книжечкой...потрогать можно...так здорово,просто кайф)
А про напечатать самой красивой книжечкой нормальный перевод... Пыталась я в далеком детстве так сделать с Шаман Кингом,когда и аниме-то на дисках еле можно было отыскать,не то что мангу... И как-то это успехом не увенчалось(((
З.Ы. А Скип теперь можно хранить под подушкой,няяя happy


В физическом мире существует врождённое единство с самим собой, поскольку тело обеспечивает необходимую и приемлимую идентификацию. Нормой является: одно тело - одна идентичность. В виртуальном мире всё иначе.Всё базируется на словах, а не на фактах.
 
NICK43Дата: Четверг, 05.05.2011, 20:30 | Сообщение # 57
Герой второго плана
Группа: Проверенные
Сообщений: 1120
Награды: 9
Репутация: 9
Статус: Offline
Эллери, пока лищь 2 тома можно их и под подушкой хранить, а когда их 10-20 будет?) спать будт сложновато на такой подушке))

matahata, люди привыкают ко всему бустро даже к плохому) но то что они убивают легенду "о всегда вежливом и тактичном Цуруга-сане" это плохо, благо он пока не благим матом ругается)) что же будет когда всё это дело до Хиллов дойдёт )))





Сообщение отредактировал NICK43 - Четверг, 05.05.2011, 20:30
 
VINDIAДата: Пятница, 06.05.2011, 08:29 | Сообщение # 58
Дебютант
Группа: LME team
Сообщений: 545
Награды: 3
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (matahata)
Тсуруга-сан, говорящий Рурико: "Я уже задолбался тебя ждать".

Я тоже с этого момента прифигела, когда читала. Вообще какой-то Рен опопсевший в том переводе получается. Я всё же привыкла видить его таким благородным и сдержанным мудрым дяденькой, а тут это "задолбался"... У меня после таких слов от всегда тактичного Цуруги-сана был самый настоящий шок, причем никультурный wacko


Любовь - как ветер в моих руках. Так легко почувствовать, но так сложно поймать...
 
netsailorДата: Пятница, 06.05.2011, 12:44 | Сообщение # 59
Дебютант
Группа: Проверенные
Сообщений: 587
Награды: 6
Репутация: 12
Статус: Offline
В общем, решила присоединиться к обсуждению.
Увидела недавно в магазине первые 2 тома. От радости сначала пустилась в пляс. А затем, открыв наугад 1 том, ощутила нехорошее желание убить переводчиков. После этого твердо решила: не надо мне такого сомнительного счастья, я лучше на английском буду читать первые тома и перевод, сделанный заботливой командой наших любимых переводчиков. А привыкать к тому убогому переводу с "госпожой Капец"... Ни за какие коврижки!
Как-то так.


Я буду оберегать тебя до самой смерти, и даже после смерти ты не потеряешь мою защиту
 
NICK43Дата: Пятница, 06.05.2011, 17:35 | Сообщение # 60
Герой второго плана
Группа: Проверенные
Сообщений: 1120
Награды: 9
Репутация: 9
Статус: Offline
вечные: "на вкус и цвет..." вот тока вкус не очень да и цвет подкачал увы увы... от этого перевода возникает стойкое чувство что его делали тинейджеры, ну или на худой конец студенты 1-2 курса ВУЗа вот только это уже 100% не коммерческий проект ))




Сообщение отредактировал NICK43 - Пятница, 06.05.2011, 17:38
 
Форум группы Love Me » Манга » Skip Beat! » Российская лицензия
  • Страница 3 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024 | Бесплатный хостинг uCoz